当前位置:考试在线 > CATTI > CATTI报考指南 > CATTI通过比例:2003年以来累计合计仅7.3万人次获证

CATTI通过比例:2003年以来累计合计仅7.3万人次获证

来源:考试在线2017-06-17 在线模考培训课程

据官网微信消息,“2017年翻译资格考试报名人数继续大幅增长:上半年全国共报名7.8万余人,同比增长44.4%,其中,笔译报名66699人,同比增长50.8%;口译报11772人,同比增长20.2%。截至2017年上半年,翻译资格考试累计报名达65万人次,已有7.3万人次获得了翻译资格证书。 

 

因上半年成绩需到7月份公布,根据以上数据推算,通过比例为:

 

7.3÷(65-7.8)= 0.1276223776 

 

即,一二三级各语种口译、笔译合计通过比例不足15%。

 

这个数据也是仅供参考,是根据官方数据模糊计算出来,因为计算的基数是累计,其中包括部分考题难度较大的时期数据,包括刚开始实施多数考生不了解考试时期的数据等。

 

根据以往部分非正式透露消息及考友反馈,英语三级笔译通过率应该不止15%,而且是要高于该数字不少,其中还包括较多非英专考生通过的情况。二级比三级会低一些。口译比笔译低一些。

 

上半年考前,本公号曾做过一次投票调查。表中“未考试”表示投票人未报名或未参加考试。因投票调查覆盖范围较小,数据结果供大家参考。

 

通过率的问题,其实和考生本身关系也不大。通过率再高,本身水平不够,也是需要加强复习。

 

相比其他一些考试,这个通过比例应该不算太高。

 

原因推测应该有以下几个方面:

1、考题内容形式、考察重点与常规四六八级考试有别,部分考生备考缺少足够针对性(综合科目不背单词、实务科目不做练习)

 

2、因考费下调、可重复多次报名,存在一定比例只报名不复习、不考试情况。

 

3、缺少对考试难度足够的了解, 报考与考生水平差距较大的考试级别(基础较差考生碰运气直接考二级等)。

3、证书除部分机关事业单位、国有企业及翻译公司强制要求外,与教师资格证等证书在求职准入方面存有差距,难以得到考生应有重视。

 

 

5月20日至21日,2017年上半年全国翻译专业资格(水平)英、法、日、阿拉伯语四个语种的一、二、三级口笔译考试(以下简称翻译资格考试)在全国范围内进行,这是自2003年首次推出考试以来组织的第28次考试。全国共报名7.8万余人,同比增长44.4%,其中,笔译报名66699人,同比增长50.8%;口译报11772人,同比增长20.2%。截至2017年上半年,翻译资格考试累计报名达65万人次,已有7.3万人次获得了翻译资格证书。

 

翻译资格考试是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格认证考试,是对参考人员口译或笔译方面双语互译能力与水平的评价与认定。中国外文局受人力资源和社会保障部委托负责考试的实施与管理工作;人社部人事考试中心负责考务管理工作;外国专家局培训中心负责口译考务工作。2016年6月,该考试被《人民日报》微信评为“全国含金量较高的13个职业资格考试”之一。12月,翻译资格考试被正式列入国家职业资格考试目录清单。

 

翻译资格考试分口、笔译两大类别,设有资深翻译、一、二、三级口笔译翻译共四个等级。资深翻译通过评审方式取得,一级口笔译翻译通过考试与评价相结合的方式取得,二、三级口笔译翻译通过考试方式取得。

 

根据国家有关政策规定,翻译资格考试实现了与翻译职称评聘、翻译专业高等教育、翻译协会会员管理三者的有效衔接。获得资格证书人员可以聘任为相应的翻译专业技术职务;获得二、三级口译或笔译资格证书人员可以成为中国译协的普通会员,获得一级口、笔译资格证书人员可以成为中国译协的专家会员;在读翻译硕士专业学位研究生,凭学校开具的“翻译硕士专业学位研究生在读证明”,参加二级口、笔译考试,可免于《综合能力》科目的考试。

(CATTI考试资料与资讯 制图 | 数据来源@译路通微博)

(CATTI考试资料与资讯 制图 | 数据来源@译路通微博)

 

注:本文数据资料,除官方直接提供外,仅供参考。

 

据官网微信消息,“2017年翻译资格考试报名人数继续大幅增长:上半年全国共报名7.8万余人,同比增长44.4%,其中,笔译报名66699人,同比增长50.8%;口译报11772人,同比增长20.2%。截至2017年上半年,翻译资格考试累计报名达65万人次,已有7.3万人次获得了翻译资格证书。 

 

(CATTI考试资料与资讯 制图 | 数据来源@译路通微博)

 

 

因上半年成绩需到7月份公布,根据以上数据推算,通过比例为:

 

7.3÷(65-7.8)= 0.1276223776 

 

即,一二三级各语种口译、笔译合计通过比例不足15%。

 

这个数据也是仅供参考,是根据官方数据模糊计算出来,因为计算的基数是累计,其中包括部分考题难度较大的时期数据,包括刚开始实施多数考生不了解考试时期的数据等。

 

根据以往部分非正式透露消息及考友反馈,英语三级笔译通过率应该不止15%,而且是要高于该数字不少,其中还包括较多非英专考生通过的情况。二级比三级会低一些。口译比笔译低一些。

 

上半年考前,本公号曾做过一次投票调查。表中“未考试”表示投票人未报名或未参加考试。因投票调查覆盖范围较小,数据结果供大家参考。

 

通过率的问题,其实和考生本身关系也不大。通过率再高,本身水平不够,也是需要加强复习。

 

 

 

 

 

相比其他一些考试,这个通过比例应该不算太高。

 

原因推测应该有以下几个方面:

1、考题内容形式、考察重点与常规四六八级考试有别,部分考生备考缺少足够针对性(综合科目不背单词、实务科目不做练习)

 

2、因考费下调、可重复多次报名,存在一定比例只报名不复习、不考试情况。

 

3、缺少对考试难度足够的了解, 报考与考生水平差距较大的考试级别(基础较差考生碰运气直接考二级等)。

3、证书除部分机关事业单位、国有企业及翻译公司强制要求外,与教师资格证等证书在求职准入方面存有差距,难以得到考生应有重视。

 

4、本文网友留言、评论提到的各类原因

 

 

官方微信公众平台@译路通消息全文转载如下:

 

2017年翻译资格考试报名人数继续大幅增长

https://mp.weixin.qq.com/s/Gv9Jf3j73QXSylIP77P7Yg

 

5月20日至21日,2017年上半年全国翻译专业资格(水平)英、法、日、阿拉伯语四个语种的一、二、三级口笔译考试(以下简称翻译资格考试)在全国范围内进行,这是自2003年首次推出考试以来组织的第28次考试。全国共报名7.8万余人,同比增长44.4%,其中,笔译报名66699人,同比增长50.8%;口译报11772人,同比增长20.2%。截至2017年上半年,翻译资格考试累计报名达65万人次,已有7.3万人次获得了翻译资格证书。

 

翻译资格考试是一项在全国实行的、统一的、面向全社会的翻译专业资格认证考试,是对参考人员口译或笔译方面双语互译能力与水平的评价与认定。中国外文局受人力资源和社会保障部委托负责考试的实施与管理工作;人社部人事考试中心负责考务管理工作;外国专家局培训中心负责口译考务工作。2016年6月,该考试被《人民日报》微信评为“全国含金量较高的13个职业资格考试”之一。12月,翻译资格考试被正式列入国家职业资格考试目录清单。

 

翻译资格考试分口、笔译两大类别,设有资深翻译、一、二、三级口笔译翻译共四个等级。资深翻译通过评审方式取得,一级口笔译翻译通过考试与评价相结合的方式取得,二、三级口笔译翻译通过考试方式取得。

 

根据国家有关政策规定,翻译资格考试实现了与翻译职称评聘、翻译专业高等教育、翻译协会会员管理三者的有效衔接。获得资格证书人员可以聘任为相应的翻译专业技术职务;获得二、三级口译或笔译资格证书人员可以成为中国译协的普通会员,获得一级口、笔译资格证书人员可以成为中国译协的专家会员;在读翻译硕士专业学位研究生,凭学校开具的“翻译硕士专业学位研究生在读证明”,参加二级口、笔译考试,可免于《综合能力》科目的考试。

 

  2017年全国二、三级口译笔译(CATTI)考试无忧退费班,独家传授B2A口译笔记体系,助您短期内构建属于自己的独特口译笔记体系,高分通过考试的同时,迅速提高语言能力,为将来步入高薪职场奠定基础!

翻译资格全项套餐全新上线!涵盖业内最全的课程,独享业内最优的价格!详情>>

套餐 基础技能训练 实操技能训练 历年真题解析 综合能力考点解析班 报名
二级口译
三级口译
二级笔译
三级笔译