当前位置:考试在线 > CATTI > CATTI经验交流 > CATTI 考试常用词典介绍与推荐

CATTI 考试常用词典介绍与推荐

来源:考试在线2017-06-20 在线模考培训课程

CATTI考试二级笔译和三级笔译实务科目可以带两本词典,一本英译汉,一本汉译英。

应试人员应考时,只允许携带黑色墨水笔、2B铅笔、橡皮参加考试。参加《笔译实务》科目考试时,应试人员还可携带纸质中外、外中词典各一本,但不得携带电子词典。考试时每人配草稿纸一张,与试卷一并发放,考后统一收回。

陆谷孙这本词典的确很厚,搬运不便,不过考试时一些地名只有这本词典里有(例如13年5月,但也有例外,14年11月地名未收录)。

但是,地名翻译一般不会影响考生能否通过。

考卷 100 分,地名再怎么扣分也扣不到 40 分。忽略另外将近 40 分应该争取提高的学习内容,纠结地名的小分,不太明智。如果只是求通过,不一定非用这本。

尤其对于基础一般的同学,小部头的牛津、科林斯、朗文反而更合适,因为查词更快,词汇更基础。至于这几本词典相互比较,个人感觉对应试来说差别不会太大。
 

11万余条词汇、短语,全部采用完整语句进行解释,简明、自然、可靠,连同释义共计200,000余条,110,000余条例证直接源自柯林斯独有的语料库The Bank of English.
 

184500单词、短语和释义,英美并重,附录实用。
 

收录词条、短语和释义达230,000条,包含大量新词新义,突出搭配:提供65,000项搭配信息,并设450余处“词语搭配”专栏,丰富表达,助力口语与写作。

做题慢的考生英译汉应尽量少查字典,因为时间来不及,特别是二级笔译。一般来说,二级笔译建议英汉查词不要超过 15 个,不然时间可能会不够。最好在平时用足功夫,考场专攻翻译,而不是在词汇上苦恼。

“无论口译还是笔译,都要保证熟练掌握一定的词汇量,翻译不是查字典,利用好词典,养成查阅网络词典的习惯,推荐海词、必应、有道、柯林斯、朗文等(海量句库)”

汉英词典推荐得比较多的主要就是两本:

关于这本两词典,可以先从收录词条数等方面上来对比一下:

新时代汉英大词典,编者:吴景荣  程镇球,全书条目近12万,

收录政治、经济、文化、金融、高科技等方面的流行新词(含港、台词语),

并提供各领域重要的专有名词及其背景简释,具有百科功能。

新世纪汉英大词典(第1版),收条目14万余条,编者:惠宇,收条目以语文性为主酌录古语和方言。条目分为单字条目和多字条目,条目后的内容依次包括

汉语拼音、词类、释义和例证等。

总体来说,《新世纪汉英大词典》,收录词条更多,价格更便宜,更实惠,销量更大,推荐这本。2016年10月,这本词典又出了新版,价格也没有涨太多。不过,个人感觉对一般考生来说新版旧版差别不会太大。

 

  2017年全国二、三级口译笔译(CATTI)考试无忧退费班,独家传授B2A口译笔记体系,助您短期内构建属于自己的独特口译笔记体系,高分通过考试的同时,迅速提高语言能力,为将来步入高薪职场奠定基础!

翻译资格全项套餐全新上线!涵盖业内最全的课程,独享业内最优的价格!详情>>

套餐 基础技能训练 实操技能训练 历年真题解析 综合能力考点解析班 报名
二级口译
三级口译
二级笔译
三级笔译